Ima Komachi
今小町
[Genre] | Jiuta |
[Estilo] | Tegotomono |
[Escuela] | Ikuta Ryû - 生田 |
[Compuesto] | Yaezaki Kengyō - Koto |
Kikuoka Kengyō - Shamisen |
Poema (translated by John Tedford)
Maeuta: Her rank as lofty as the noble pine [1]. Her form as delicate as the willow. Like the blossoms of the cherry tree, and the fragrance of the plum she overflows with gentle charm. Raindrops in the moonlight or dewdrops on the bushclover: as tender a love as these is what she yearns for. In love, she wanders astray, like a butterfly in flight. Surely the depth of her passion is no less deep [2] than that of the noble general who bore the name Fukakusa and courted Ono no Komachi faithfully one hundred nights. Her love is as deep as the marshes of Asaka [3] which draw so many admirers to view the flowering iris. Even if a man has the strength of that ancient Chinese hero who was said to crush the mountains in his hands [4], if he should lack her love he can but pull in vain at her trailing kimono sleeves. For she is a woman of the pleasure district: as beautiful as the famous Komachi. TEGOTO Atouta: She is indeed a flower of the highest rank and he who thinks to have his way with her may find her to be a mountain tempest. But her heart is not so hard as the trees and mountain crags, and even she may fall prey to the charms of a suave and gallant man. She cannot resist his charms and like an over laden boat [5] she sinks to the bottom of that deep pool called love. She suffers when they cannot meet and she laments the long days which drag by like the tail of the mountain pheasant. But in secret they shall meet tonight and share a pillow as if newly wed. The hard and binding knot of her accumulated, unstated love will joyfully come undone: a dream of spring. [1] noble pine: the highest rank of courtesan/prostitutes was entitled "pine." [2] is no less deep: a play on words, Fukakusa means "deep grass." [3] Asaka: a play on words, Asaka [place] contrasted with asakaranu [is not shallow]. [4]in his hands: a reference to a classical Chinese hero who could crush mountains in his hands, but faltered at winning the love of a beautiful woman. [5] over laden boat: a play on words, i [(say) no] and ina [rice (-laden boat)]. |
Ima Komachi aparece en los siguientes álbumes
Álbum | Artista | |
Abe Keiko Record Set - 06 |
Shamisen : Inoue Michiko Voz : Abe Keiko Shamisen : Abe Keiko Koto : Fujii Kunie | |
Fujii Kunie Sokyoku Jiuta No Sekai 2 | ||
Sankyoku Gassō Dai Zenshū (zoku) vol. 3 (続三曲合奏大全集3) |
Shakuhachi : Aoki Reibo II Voz : Ōta Hisako Shamisen : Ōta Hisako Koto : Andō Emi Voz : Kuriyama Ioko Shamisen : Kuriyama Ioko | |
Sasagawa Shizue no Shigei Vol. 7 |
Shamisen : Sasagawa Shizue Koto : Suzuki Kazuko | |
Sokyoku Jiuta Taikei 33 |
Shamisen : Inoue Michiko Voz : Abe Keiko Shamisen : Abe Keiko Koto : Fujii Kunie | |
Zoku Sō-Sangen-Shakuhachi ni yoru Mei Senshū - volume 3 |
Voz : Matsuo Keiko Koto : Matsuo Keiko Shamisen : Mori Yūji |